Loading...

La traduction dans une société interculturelle

Cerisy-la-Salle,Manche, Centre culturel international ; Bond, Niall (direction) ; Bossier, Philiep (direction) ; Dinah, Louda (direction)
Paris, FRANCE, Hermann
ISBN 9791037022066
La traduction dans une société interculturelle

Une des questions majeures de nos sociétés contemporaines est le main­tien de la diversité linguistique. Or, à l’opposé des poncifs qui la font passer pour chère, lente, voire superflue, de nombreuses raisons conduisent à penser que la traduction constitue, pour le futur, un formidable atout quant à la préservation du trésor de la culture humaine. Loin d’être une banalité, la traduction est à la fois omniprésente et indispensable, mais elle est souvent « invisible ». Le colloque de Cerisy (août 2020) a réaffirmé cette faculté inouïe de l’homme pour en réhabiliter, dans un univers désormais hautement numérisé et mondialisé, le caractère interculturel. Cet ouvrage interroge la traduction dans un monde en mouvement. Une première partie porte sur la traduction, l’interculturel et les savoirs, par une analyse des idées qui traversent les frontières linguistiques et les époques. Un deuxième volet concerne l’urgente mise au point des formations pour les nouvelles générations de traducteurs-interprètes et explore les technologies qui bouleversent et facilitent ces métiers. Enfin, une interrogation éthique aborde les finalités de la traduction, notamment son rôle capital face aux défis contemporains.
Dewey : 418 Usage (linguistique appliquée)
LC :
P Philology. Linguistics (General) General
Mots-clés : 21st century Language Translating Social aspects Cultural diversity Conference
Pagination 502
Collection Colloque de Cerisy (ISSN 2268-2848)
Langue(s) Français
Format PDF
ISBN (version imprimée) 9791037016768